緯創軟體主要的服務聚焦在金融產業、電信產業、政府醫療產業、製造業及其他〈如零售、物流等〉產業。

產品工程服務
回首頁 > 解決方案 > 產品工程服務
產品工程服務 (Product Engineering Services, PES)
產品工程服務(PES)即是 : 當客戶的產品全球同步發行前,產品多國語言化與在地化的過程所需之設計、開發與測試的作業服務。
緯創軟體公司長期深耕亞太市場,提供超過一億五千萬的翻譯字數、服務語系高達 28 種以上、超過300人年對亞洲語文雙位元組開發經驗、提供超過100人年的語文驗證測試、主要客戶包括Apple、IBM、Microsoft及Oracle等國際大廠,為首屈一指的PES標竿廠商,我們不僅是市場研究的先驅,更實地參與新興產業 ( 如高科技業 ) 制定專有術語的工程。PES可再細區分為:「多國語言化」、「本地化」與「翻譯」三種型態,說明如下:
 
多國語言化 (Internationalization, 或稱 I18N)

是一種軟體設計與開發的流程,不需後續的程式更動即可將產品以各國語言的方式,呈現在使用者面前。過程中需要將所有語言相關資訊,如訊息、說明檔及畫面顯示等,從程式碼中抽離,以保有單一版本的原始碼,這是軟體產品全球化的成敗關鍵。所有多國語言化,或稱國際語言支援(NLS)工作,都必須透過此項技術與作業,以達到客戶對品質及作業效率上的要求。由於緯創軟體在建置PES作業流程的專業知識,與需要的架構支援技術,均具有獨到的素養,更研發出革命性的集中式工程中心 (Centralized Engineering Center) 模式,才能在此一領域扮演領導廠商的地位。

本地化 (Localization,或稱 L10N)
是透過特定語言環境之擴充與翻譯,使軟體得以支援某種語言專有名詞及慣用語的過程。其中意向語言,如中文、日文及韓文,皆以多個字元組成,而非單一字元,在文字的格式與呈現上也大不相同,因此對本地化的作業程序上特別具有挑戰性。除此之外,技術團隊亦須隨時依據各國、各區域特定資訊、新名詞或慣用語等,更新名詞對照資料庫,才能滿足本地化服務的技術與品質要求。
翻譯
不論在多國語言化或本地化的過程中,翻譯工作皆是基礎且重要的一環。緯創軟體可以處理的語系,囊括了繁體中文、簡體中文、日文及韓文 (TC/SC/J/K) 等雙字元語言、歐洲語系及最基本的英文。透過標準開發流程 / 翻譯輔助管理工具,為客戶的應用程式 / 網站內容,以及產品資訊之擷取 / 置入,進行內容管理。緯創軟體除了在伺服器與PC等軟體產品中文化上,累積了數十年經驗,對於麥金塔(Mac)軟體的中文化亦卓然有成。緯創軟體所開發的獨家工具及流程,完美融合了專家判斷與自動化作業,以合理成本產出最優質的交付項目。具專業素養的人才及最佳的翻譯工具,對翻譯作業功不可沒。